写点什么

多语言网站 SEO 和 hreflang 标签

作者:九凌网络
  • 2023-12-05
    江西
  • 本文字数:2144 字

    阅读完需:约 7 分钟

从近两年我个人的SEO服务项目情况看,有越来越多的公司需要做多语言网站优化。国内外贸 SEO 做多语种网站,以电商公司居多,要往外卖产品。国外公司也有不少要做中文网站,不过电子商务类的不多,大品牌、留学/移民之类的比较多。

如果涉及语言比较少,比如只有英语和中文网站,语言使用范围不复杂的话,做SEO时倒没有什么特殊要求,英文、中文网站可以放在两个独立域名上,也可以放在同一个域名的两个子域名上,甚至可以放在二级目录上,内容和结构等可以没什么关联,基本上可以各做各的。即使页面内容是对应翻译的也没问题,中译英或英译中,内容一样,语言不同,搜索引擎不会认为是复制内容。

为什么需要 hreflang 标签?

有时候情况复杂点,同一个国家使用多种语言,而且使用人数差别没有那么大,像中文在中国这样具有压倒性主流地位,如加拿大使用英语、法语,瑞士使用德语、法语、意大利语。一个语言也经常在多个国家使用,英语在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰,甚至新加坡,都是最使用广泛的语言。

在这些稍复杂的情况下,需要考虑一些多语言网站的 SEO 问题:

同是英文网站(或其它语言),不同国家或地区有各自独立域名,虽然也许有些许修正,如不同拼写(英国拼为 colour,美国拼为 color 之类),但主体内容是一样的,怎样避免被搜索引擎认为是复制内容?

一个语种页面收录良好,另一个语种收录有问题,能不能让搜索引擎知道另一个语种版本在哪里,从而改进收录?

同一个国家,有不同语言使用者,要不要做多个语言版本?怎样让搜索引擎知道哪个页面是哪个语言的?

使用 hreflang 标签设置语言和地区,可以帮助解决这些问题。

hreflang 标签的格式和用法

hreflang 标签的标准格式是这样的:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.com.cn”hreflang=”zh-cn”/>

hreflang 标签分两部分,前面是语言,后面是地区。上面标签指明的是,这个页面针对中文(zh)、中国地区用户(cn)。

对应的:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.com.au”hreflang=”en-au”/>

指的是英文、澳大利亚。

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.co.uk”hreflang=”en-gb”/>

指的是英文、英国。

在三个网站上,上面三个标签都放上,搜索引擎就知道针对不同语言、地区的版本是关联的,各自的网址是什么,并且不会被当成复制内容,即使都是英文页面,也不会被当作复制内容。而且通过 canonical 标签,搜索引擎蜘蛛更容易发现不同语言版本的页面。

hreflang 标签的几个技术细节

还有几个细节要注意。

hreflang 标签可以放在同一个域名的不同页面上,也可以跨域名,放在不同域名上。这样,文章发布在不同平台,或者被转载,都是可以把权重集中到原创 URL 的。当然,在国内这几乎没有用。

hreflang 可以只写语言部分代码,如:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.com”hreflang=”en”/>

但不能只写地区部分:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.ca”hreflang=”ca”/>

上面这个是无效的,只写地区代码 ca,不会被自动判断为是英文还是法文。

所有语言页面上都要加上所有 hreflang 标签,形成互相确认。中文页面指明自己是中文,同时指明英文版本在哪里,英文页面同样要确认自己是英文版本,对应的中文版本在哪里。

代表语言的代码要符合 ISO 369-1 标准,代表地区的代码要符合 ISO 3166-1 Alpha 2 标准。写代码时最好到官网查一下,不要想当然。比如上面提到的,英国的地区代码是 GB,不是 UK,和域名后缀不一样的。

中文的语言代码是 ZH,不是 CN。这个是有效的:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.cn”hreflang=”zh”/>

这个是无效的:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.cn”hreflang=”cn”/>

再比如,最近一个客户的日文页面写成这样:

<link rel=”alternate”href=”https://www.abc.co.jp”hreflang=”jp”/>

这个是错的。前面提到,可以只写语言代码,但日语的语言代码是 JA,不是 JP。

再比如,韩语的语言代码是 KO,不是 KR,虽然韩国的地区代码和域名后缀是 kr。

Google 对多语言页面的权重和排名处理

Google 检测出带有 hreflang 标签的页面后,会把符合要求的、互相指向确认的一组页面(内容相同,但针对的语言和地区不同)当作一个整体看待。用户搜索关键词时,Google 通常应该把权重最高的那个语言版本返回到搜索引擎页面上,但如果通过 hreflang 标签发现有一个权重虽低,但更满足用户语言和地区需求的页面,那么 Google 会返回这个权重低些的页面。

比如,一个在法国的用户搜索某个词,按正常排名算法返回的是权重最高的 en 版本页面,同时 Google 通过 hreflang 标签发现这个 en 页面有对应的 fr 版本,更符合法国用户的需求,所以就在搜索结果中返回 fr 页面了。有时候,这个 fr 页面可能权重比较低,外人看不出为什么这个页面会排名这么高,其实不是它自己的原因,是对应的 en 页面权重高。

不过,虽然这组多语言页面被当作一个整体,但页面权重不会叠加,还是按各个页面自己的权重计算排名的,大部分情况下,也就是看权重最高的那个语言版本。

以上就是外贸网站建设谷歌seo优化服务商九凌网络今日分享,希望对你有所帮助。九凌网络是一家专注于谷歌 SEO 和外贸网站建设技术研发的技术型公司,如果您有海外网站建设运营推广的需求,或者对外贸网站建设和谷歌 seo 优化感兴趣,想要了解可访问九凌网络获取更多资讯信息。

用户头像

九凌网络

关注

还未添加个人签名 2022-11-23 加入

还未添加个人简介

评论

发布
暂无评论
多语言网站SEO和hreflang标签_九凌网络_InfoQ写作社区